인기 동영상 스트리밍 서비스 ‘넷플릭스’는 자막·번역 작업 테스트 및 색인 시스템인 ‘HERMES’를 개발했다고 지난달 31일 밝혔다.
그동안 번역작업에 대한 표준화된 테스트는 물론 전 세계에서 활동하는 전문 번역가 인원을 파악하는 전문기관을 통한 공통적 등록절차, 허가번호 등도 없었다. 또 번역업체들마다 각기 다른 방식으로 번역사들을 평가하기 때문에 동일한 기준을 적용하기가 어려웠다.
이에 넷플릭스는 번역에 대한 품질 확보를 위한 테스트를 개발하게 됐다. HERMES는 자막 번역가들을 위한 5가지 영역에 대한 테스트로, 사내 콘텐츠 현지화 및 미디어 엔지니어링 팀, 번역하계 전문가들과 협업으로 개발됐다. 테스트는 확장 가능하도록 설계됐으며 수천개의 질문 조합을 임의로 구성했다. 객관식 문제로 구성된 각 테스트 단계에는 일정한 시간이 주어지며 영어 이해력, 관용어구 번역 능력, 언어 및 기술적 오류 파악 능력, 자막 번역 숙련도 등을 평가할 수 있도록 설계됐다.
넷플릭스는 이 테스트 지원자들에게 번호도 발급할 예정이다. 이 고유번호는 테스트를 등록할 때 발급되며 넷플릭스에 번역 서비스를 제공하는 동안 유지할 수 있다. 올 여름부터 넷플릭스에 전송되는 모든 자막들에는 ‘HERMES’ 번호가 부여될 예정이다.
넷플릭스 측은 “새로운 번역 테스트 시스템을 2주 전 공개한 이래 전 세계 수천명의 지원자가 넷플릭스 지원 언어 전체에 대한 테스트를 이미 완료했다”면서 “새 시스템이 회원들에게 궁극적으로 미칠 영향이 크기 때문에 콘텐츠의 자막 품질을 지속적으로 개선하고자 노력하고 있다”고 말했다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x